Македония брани
26 Януари 2005, Сряда
Автор: Burgas Info
От Скопие твърдят, че у нас се пее превод на тяхната песен. А вие защо осакатихте българския език, пита Трифонов
"Познатиот бугарски пеяч тв водител и забавувач Славей Трифунов, кой неодамна я сними македонската народна песна "Йовано, Йованке" на бугарски, морал да води сметка да го сакати делото и прецизно да я наведе земята од чия фолклорна ризница потекнува оваа песна."
Този текст вчера се е появил в скопското издание "Време". Редакционният коментар е озаглавен "В Македония се гласят да бранят Йовано, Йованке от Слави Трифонов", съобщи агенция "Фокус".
Изданието има претенцията, че народната песен "Йовано, Йованке" принадлежи на държавата Македония, а в България се пее превод. Трифонов трябва да внимава да не осакатява песента и да уточни "държавата, от чиято фолклорна съкровищница произлиза произведението", съветва авторът.
Между България и Македония има стар спор за голяма част от народните песни, затова искането за позоваване на това, откъде е фолклорът, е не само законно, но и етично, съветва шефката на агенцията за авторски права Нина Старделова.
В шоуто си снощи Слави Трифонов отговори на македонските претенции с пет уточнения. "Първо, не съм превел песента на български, защото тя си е на български, а от българския няма как да се превежда. Второ: песента не може да бъде осакатена от това, че звучи на български, защото винаги е звучала на български. Трето: аз съм уточнил държавата, от чиято фолклорна съкровищница произлиза песента, и това е една държава с 1300-годишна история. Етническите територии на тази държава се простират от устието на Дунав до Бяло море и от Черно море до Охрид и тя се нарича България."
Според Трифонов македонският фолклор е малка част от голямото българско фолклорно съкровище, както са странджанските, тракийските, родопските, добруджанските, шопските песни.
"Ако става дума за осакатяване, аз какво да кажа за това, че осакатихте българския език като го преписахте на сърбска пишеща машина", е четвъртото уточнение на водещия Трифонов.
С петото уточнение той предлага образователна услуга, предназначена специално за зрителите на Би Ти Ви в Македония, където го познавали много добре. Слави посъветва да гледат внимателно началните и крайните надписи, за да схванат сюжета, третиращ войните за национално обединение на България, и им пусна клипа на "Йовано, Йованке", възпроизвеждащ битката при Дойран.
Македонският език съществува от 2 август 1944 година. Тогава е издаден декретът на Антифашисткото събрание на народното освобождение на Македония за македонска азбука и "службен" език, който да "влегуе веднага во сила".
"Познатиот бугарски пеяч тв водител и забавувач Славей Трифунов, кой неодамна я сними македонската народна песна "Йовано, Йованке" на бугарски, морал да води сметка да го сакати делото и прецизно да я наведе земята од чия фолклорна ризница потекнува оваа песна."
Този текст вчера се е появил в скопското издание "Време". Редакционният коментар е озаглавен "В Македония се гласят да бранят Йовано, Йованке от Слави Трифонов", съобщи агенция "Фокус".
Изданието има претенцията, че народната песен "Йовано, Йованке" принадлежи на държавата Македония, а в България се пее превод. Трифонов трябва да внимава да не осакатява песента и да уточни "държавата, от чиято фолклорна съкровищница произлиза произведението", съветва авторът.
Между България и Македония има стар спор за голяма част от народните песни, затова искането за позоваване на това, откъде е фолклорът, е не само законно, но и етично, съветва шефката на агенцията за авторски права Нина Старделова.
В шоуто си снощи Слави Трифонов отговори на македонските претенции с пет уточнения. "Първо, не съм превел песента на български, защото тя си е на български, а от българския няма как да се превежда. Второ: песента не може да бъде осакатена от това, че звучи на български, защото винаги е звучала на български. Трето: аз съм уточнил държавата, от чиято фолклорна съкровищница произлиза песента, и това е една държава с 1300-годишна история. Етническите територии на тази държава се простират от устието на Дунав до Бяло море и от Черно море до Охрид и тя се нарича България."
Според Трифонов македонският фолклор е малка част от голямото българско фолклорно съкровище, както са странджанските, тракийските, родопските, добруджанските, шопските песни.
"Ако става дума за осакатяване, аз какво да кажа за това, че осакатихте българския език като го преписахте на сърбска пишеща машина", е четвъртото уточнение на водещия Трифонов.
С петото уточнение той предлага образователна услуга, предназначена специално за зрителите на Би Ти Ви в Македония, където го познавали много добре. Слави посъветва да гледат внимателно началните и крайните надписи, за да схванат сюжета, третиращ войните за национално обединение на България, и им пусна клипа на "Йовано, Йованке", възпроизвеждащ битката при Дойран.
Македонският език съществува от 2 август 1944 година. Тогава е издаден декретът на Антифашисткото събрание на народното освобождение на Македония за македонска азбука и "службен" език, който да "влегуе веднага во сила".
Прочетено: 2749 пъти